Wednesday, May 31, 2017

Feast of the Visitation of the Blessed Virgin Mary

Reading 1 Zep 3:14-18a

Shout for joy, O daughter Zion! Sing joyfully, O Israel! Be glad and exult with all your heart, O daughter Jerusalem! The LORD has removed the judgment against you, he has turned away your enemies; The King of Israel, the LORD, is in your midst, you have no further misfortune to fear. On that day, it shall be said to Jerusalem: Fear not, O Zion, be not discouraged! The LORD, your God, is in your midst, a mighty savior; He will rejoice over you with gladness, and renew you in his love, He will sing joyfully because of you, as one sings at festivals.

Responsorial Psalm Isaiah 12:2-3, 4bcd, 5-6

R. Among you is the great and Holy One of Israel.
God indeed is my savior; I am confident and unafraid. My strength and my courage is the LORD, and he has been my savior. With joy you will draw water at the fountain of salvation.
R. Among you is the great and Holy One of Israel.
Give thanks to the LORD, acclaim his name; among the nations make known his deeds, proclaim how exalted is his name.
R. Among you is the great and Holy One of Israel.
Sing praise to the LORD for his glorious achievement; let this be known throughout all the earth. Shout with exultation, O city of Zion, for great in your midst is the Holy One of Israel!
R. Among you is the great and Holy One of Israel.

Alleluia See Lk 1:45

R. Alleluia, alleluia.
Blessed are you, O Virgin Mary, who believed that what was spoken to you by the Lord would be fulfilled.
R. Alleluia, alleluia.

Gospel Lk 1:39-56

Mary set out and traveled to the hill country in haste to a town of Judah, where she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth. When Elizabeth heard Mary's greeting, the infant leaped in her womb, and Elizabeth, filled with the Holy Spirit, cried out in a loud voice and said, "Most blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb. And how does this happen to me that the mother of my Lord should come to me? For at the moment the sound of your greeting reached my ears, the infant in my womb leaped for joy. Blessed are you who believed that what was spoken to you by the Lord would be fulfilled."

And Mary said: "My soul proclaims the greatness of the Lord; my spirit rejoices in God my Savior, for he has looked with favor on his lowly servant. From this day all generations will call me blessed: the Almighty has done great things for me, and holy is his Name.

He has mercy on those who fear him in every generation. He has shown the strength of his arm, he has scattered the proud in their conceit. He has cast down the mighty from their thrones, and has lifted up the lowly. He has filled the hungry with good things, and the rich he has sent away empty. He has come to the help of his servant Israel for he has remembered his promise of mercy, the promise he made to our fathers, to Abraham and his children for ever."

Mary remained with her about three months and then returned to her home.

Tuesday, May 30, 2017

20170530 Gospel Jn 17:1-11a

Jesus raised his eyes to heaven and said, "Father, the hour has come. Give glory to your son, so that your son may glorify you, just as you gave him authority over all people, so that your son may give eternal life to all you gave him. Now this is eternal life, that they should know you, the only true God, and the one whom you sent, Jesus Christ. I glorified you on earth by accomplishing the work that you gave me to do. Now glorify me, Father, with you, with the glory that I had with you before the world began.


"I revealed your name to those whom you gave me out of the world. They belonged to you, and you gave them to me, and they have kept your word. Now they know that everything you gave me is from you, because the words you gave to me I have given to them, and they accepted them and truly understood that I came from you, and they have believed that you sent me. I pray for them. I do not pray for the world but for the ones you have given me, because they are yours, and everything of mine is yours and everything of yours is mine, and I have been glorified in them. And now I will no longer be in the world, but they are in the world, while I am coming to you."

Pamalandong:

Tagpasidunggan sanan taghimaya ni Jesus an Ija Father pinaagi sa Ija pagsunod sanan pagsugot na mag-antos Sija sa krus para maka-alingkawas an tawo sa pagpakasaya.

Tag-glorify ‘sab ni Father an Ija Son na si Jesus Christ pinaagi sa paghatag ni Father Dija nan oturidad sa tanan kataw’han para kahatagan sila nan eternal life, sila na mga hinatag ni God Dija.

Waya’y katapusan na kinabuhi an offer ‘sab ni Jesus dato.

Uno man ini’n eternal life na Ija tag-offer dato?

Pinaagi sa mga gasa sanan mga binuhatan nan Holy Spirit, abunda an ato dawaton na mga bunga nan kalinaw, kalipay sanan gugma ni God hangtud sa pag-abot nan panahon na maka-iban nato Sila sa langit.

Monday, May 29, 2017

20170529 Gospel Jn 16:29-33

The disciples said to Jesus, "Now you are talking plainly, and not in any figure of speech. Now we realize that you know everything and that you do not need to have anyone question you. Because of this we believe that you came from God." Jesus answered them, "Do you believe now? Behold, the hour is coming and has arrived when each of you will be scattered to his own home and you will leave me alone. But I am not alone, because the Father is with me. I have told you this so that you might have peace in me. In the world you will have trouble, but take courage, I have conquered the world."

Pamalandong:

Usahay, kon makasagubang kita nan problema, madali ra kita kawad’an nan paglaum sanan ma-diskurehe dajon kita kay waya ma’y ato pagsalig sa ato mga kaugalingon kakayahan sanan hingkalim’tan man nato na permi kita inibanan ni Lord pinaagi nan Ija Holy Spirit.

Pero, sa panahon na makamat’ngon na kita na ini sa ato kasing-kasing si Christ, kampante na kita dajon kay hugot man an ato pagtuo Dija.

Amo ini an kamatuoran na kinahanglan dili gajud kita magkahuyop kay nahibayo man kita na si Christ permanente nagatan’aw dato.

Ugsa na kinahanglan permi ‘sab kita magbaton nan katakos, hilabina sa ato mga buluhaton para sa kahimayaan ni God.

Thursday, May 25, 2017

The Ascension of the Lord

Reading 1 Acts 1:1-11

In the first book, Theophilus, I dealt with all that Jesus did and taught until the day he was taken up, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen. He presented himself alive to them by many proofs after he had suffered, appearing to them during forty days and speaking about the kingdom of God. While meeting with them, he enjoined them not to depart from Jerusalem, but to wait for "the promise of the Father about which you have heard me speak; for John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit."

When they had gathered together they asked him, "Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?" He answered them, "It is not for you to know the times or seasons that the Father has established by his own authority. But you will receive power when the Holy Spirit comes upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, throughout Judea and Samaria, and to the ends of the earth." When he had said this, as they were looking on, he was lifted up, and a cloud took him from their sight. While they were looking intently at the sky as he was going, suddenly two men dressed in white garments stood beside them. They said, "Men of Galilee, why are you standing there looking at the sky? This Jesus who has been taken up from you into heaven will return in the same way as you have seen him going into heaven."

Responsorial Psalm Ps 47:2-3, 6-7, 8-9

R. (6) God mounts his throne to shouts of joy: a blare of trumpets for the Lord.
or:
R. Alleluia.
All you peoples, clap your hands, shout to God with cries of gladness, for the LORD, the Most High, the awesome, is the great king over all the earth.
R. God mounts his throne to shouts of joy: a blare of trumpets for the Lord.
or:
R. Alleluia.
God mounts his throne amid shouts of joy; the LORD, amid trumpet blasts. Sing praise to God, sing praise; sing praise to our king, sing praise.
R. God mounts his throne to shouts of joy: a blare of trumpets for the Lord.
or:
R. Alleluia.
For king of all the earth is God; sing hymns of praise. God reigns over the nations, God sits upon his holy throne.
R. God mounts his throne to shouts of joy: a blare of trumpets for the Lord.
or:
R. Alleluia.

Reading 2 Eph 1:17-23

Brothers and sisters: May the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, give you a Spirit of wisdom and revelation resulting in knowledge of him. May the eyes of your hearts be enlightened, that you may know what is the hope that belongs to his call, what are the riches of glory in his inheritance among the holy ones, and what is the surpassing greatness of his power for us who believe, in accord with the exercise of his great might, which he worked in Christ, raising him from the dead and seating him at his right hand in the heavens, far above every principality, authority, power, and dominion, and every name that is named not only in this age but also in the one to come. And he put all things beneath his feet and gave him as head over all things to the church, which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way.

Alleluia Mt 28:19a, 20b

R. Alleluia, alleluia.
Go and teach all nations, says the Lord; I am with you always, until the end of the world.
R. Alleluia, alleluia.

Gospel Mt 28-16-20

The eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had ordered them. When they saw him, they worshiped, but they doubted. Then Jesus approached and said to them, "All power in heaven and on earth has been given to me. Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, until the end of the age."

Wednesday, May 24, 2017

20170524 Gospel Jn 16:12-15

Jesus said to his disciples: “I have much more to tell you, but you cannot bear it now. But when he comes, the Spirit of truth, he will guide you to all truth. He will not speak on his own, but he will speak what he hears, and will declare to you the things that are coming. He will glorify me, because he will take from what is mine and declare it to you. Everything that the Father has is mine; for this reason I told you that he will take from what is mine and declare it to you.”

Pamalandong

Duro pa an gusto isulti ni Jesus dato pero dili nato hisab’tan an iban mga pulong Nija kay limitado ra man an ato mga pagsabot.

Pero pag-abot nan Ija ipadaya na Holy Spirit dato na amo’y motabang dato pag-sabot nan mga sitwasyon sanan mga panhitabo sanan amo’y mogiya dato sa tanan mga kamatuoran.

Tagpadayag ni Jesus an Ija pagmahal dato pinaagi sa paglangsang Dija sa krus para masalbar kita tanan sa pagpaka-saya.

Amo na marajaw seguro na ato gajud isangyaw sa tanan oras an Ija gugma para sa tanan, sa paggiya nan Holy Spirit na Ija tagpadaya para kita katabangan nan ato mga buluhaton para kan God.

Tuesday, May 23, 2017

20170523 Gospel Jn 16:5-11

Jesus said to his disciples: "Now I am going to the one who sent me, and not one of you asks me, 'Where are you going?' But because I told you this, grief has filled your hearts. But I tell you the truth, it is better for you that I go. For if I do not go, the Advocate will not come to you. But if I go, I will send him to you. And when he comes he will convict the world in regard to sin and righteousness and condemnation: sin, because they do not believe in me; righteousness, because I am going to the Father and you will no longer see me; condemnation, because the ruler of this world has been condemned."

Pamalandong:

Waya gajud maka-pangutana an mga disciple ni Jesus kon hain Sija patunong, amo na inlang’an Nija sila na mokadto na Sija sa nagpadaya Dija.

Nanga-guol sila kay mawaya na man si Jesus dila amo na napokus an ila mga kasing-kasing sa kaguol – ini amo’y naka-gubin sa ila paglambo sanan sa mga buluhaton sa ila pagka-disciple.

Pero tagsaaran sila ni Jesus nan Holy Spirit na amo’y motabang dila sa ila mga misyon isip mga disciple ni Jesus dinhi sa kalibutan.

Amo ‘sab ini an Holy Spirit na motabang dato para molambo an ato panan’aw sanan relasyon kan God pinaagi kan Jesus – perspektibo nan pagka-anak ni God.

Para dato, tugutan ba nato an Holy Spirit na amo’y magdumaya nan ato mga kinabuhi para mapreparar kita na andam sa pag-atubang kan God pag-abot nan panahon?

Monday, May 22, 2017

20170522 Gospel Jn 15:26-16:4a

Jesus said to his disciples: "When the Advocate comes whom I will send you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, he will testify to me. And you also testify, because you have been with me from the beginning.

"I have told you this so that you may not fall away. They will expel you from the synagogues; in fact, the hour is coming when everyone who kills you will think he is offering worship to God. They will do this because they have not known either the Father or me. I have told you this so that when their hour comes you may remember that I told you."


Pamalandong:

Kanin’o man ‘kaw modangup kon nanginahanglan ‘kaw nan suporta sanan tabang kondili kon sa tinood ra gajud na higaya.

Amo na tag-offer ni Jesus an Holy Spirit ni God na amo’y motabang sa Ija mga amigo isip counselor o taga-hatag nan advise.

An Holy Spirit amo’y isa ka persona ni God na dili karajaw kon kilaya nan katawhan pero isa gajud Sija sa Holy Trinity ni God.

Ugsa usahay kataw’anan an iban na mga sekta na gamiton nila an Holy Spirit para mahi-justifu nila an mga teaching nila para makadani sila sa ila sajop na mga tinuohan.

Amo na kon an Holy Spirit perminente naghuya sa ato mga kasing-kasing kay tag-saad man ni Jesus na permi kita ibanan nan tagpadaya Nija na advocate, madali ra kita makasunod Dija kay jaon ma’y ato katabang sa ato mga paghuna-huna sanan mga boluhaton.

Thursday, May 18, 2017

20150518 Gospel Jn 15:9-11

Jesus said to his disciples: "As the Father loves me, so I also love you. Remain in my love. If you keep my commandments, you will remain in my love, just as I have kept my Father's commandments and remain in his love.

"I have told you this so that my joy might be in you and your joy might be complete."

Pamalandong:

Taghigugma kita ni Jesus kay taghigugma Sija nan Ija Father – paghimugma na waya’y kalibutanon na gahum o kamatajon na makaguba o makapukan.

Ini’n layum na paghigugma ni Jesus sa tanan katawhan amo’y basehan sanan kamatuoran nan Ija waya’y katapusan na pagkalinga dato, sa Ija kagustuhan na maka-alingkawas kita sa pagpakasaya kan God.

Waya’y makalabaw nan gugma ni Jesus para dato tanan ugsa na nag-sakripisyo Sija para lamang masalbar kita sa ato mga kasa’anan.

Ugsa kinahanglan adlaw-adlaw kita magpasalamat kan Lord sa grasya nan pagpasalyo na Ija in-gasa sa tanan katawhan sa kalibutan.

Wednesday, May 17, 2017

20170517 Gospel Jn 15:1-8

Jesus said to his disciples: "I am the true vine, and my Father is the vine grower. He takes away every branch in me that does not bear fruit, and everyone that does he prunes so that it bears more fruit. You are already pruned because of the word that I spoke to you. Remain in me, as I remain in you. Just as a branch cannot bear fruit on its own unless it remains on the vine, so neither can you unless you remain in me. I am the vine, you are the branches. Whoever remains in me and I in him will bear much fruit, because without me you can do nothing. Anyone who does not remain in me will be thrown out like a branch and wither; people will gather them and throw them into a fire and they will be burned. If you remain in me and my words remain in you, ask for whatever you want and it will be done for you. By this is my Father glorified, that you bear much fruit and become my disciples."

Pamalandong:

Bagan waya’y lamang balor nan sanga para dato mga Habunganon kay amo man ini an ato pangahujon para gamiton nato sa pag-sun’ad.

Pero para sa kinabuhi nan mga Jew, an sanga, may dako na meaning kay duro man an ila mga vineyard didto hilabina sa house of Israel.

Ugsa na ang tawag ni Jesus Dija, true vine, na buot ipasabot na sa Ija ra gajod moagi an pagka-malambuon nan espirituwal na kinabuhi nan tawo.

Si Jesus ra an maka-offer nan tinuod na kinabuhi – puno na kinabuhi gikan kan God na mag-resulta nan pagka-malambuon.

Amo na kinahanglang kita tabasan o i-prune para mabungahon kita sa ato mga kinabuhi na espirituwal.

Tuesday, May 16, 2017

20170516 Gospel Jn 14:27-31a

Jesus said to his disciples: "Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give it to you. Do not let your hearts be troubled or afraid. You heard me tell you, 'I am going away and I will come back to you.' If you loved me, you would rejoice that I am going to the Father; for the Father is greater than I. And now I have told you this before it happens, so that when it happens you may believe. I will no longer speak much with you, for the ruler of the world is coming. He has no power over me, but the world must know that I love the Father and that I do just as the Father has commanded me."

Pamalandong:

Uno kaha na kalianaw an tag-offer ni Jesus sa Ija mga disciple sanan dato tanan?

Amo ini an kalinaw na mas labaw sa pagka-waya’y kasamok an Ija tag-gasa para sa tanan.

Ini na kalinaw na tag-gasa ni Jesus dato pinaagi sa Holy Spirit na naghuya sa ato mga kasing-kasing amo’y espiritu nagtrabaho sa ato mga pagkatawo.

Ugsa pangajuon gajud nato kan Jesus sa matag-adlaw na an Ija kalinaw pinaagi sa Holy Spirit na Ija tag-gasa dato ato gajud permi matagamtam sa ato mga kinabuhi para mahimo nato an tanan mga buluhaton na gusto Nija ipahimo dato.

Wednesday, May 10, 2017

20170510 Gospel Jn 12:44-50

Jesus cried out and said, "Whoever believes in me believes not only in me but also in the one who sent me, and whoever sees me sees the one who sent me. I came into the world as light, so that everyone who believes in me might not remain in darkness. And if anyone hears my words and does not observe them, I do not condemn him, for I did not come to condemn the world but to save the world. Whoever rejects me and does not accept my words has something to judge him: the word that I spoke, it will condemn him on the last day, because I did not speak on my own, but the Father who sent me commanded me what to say and speak. And I know that his commandment is eternal life. So what I say, I say as the Father told me."

Pamalandong:

Magahi gajud seguro an uyo nan mga Jew kay pabalik-balik man ni Jesus ideklara dila na isa ra Sija sanan an Ija Father na nagpadaya Dija.

Gusto nila na hikit’an an kamatuoran nan tagsulti ni Jesus – to see is to believe sila.

Amo na nakondina an tawo tungod sa waya’y pagpakabana nila na tuohan an tag-deklarar ni Jesus.

Tungod kay suga sanan kinabuhi an mga pulong ni Jesus, an resulta, sa kadugyuman kita maghuya na duro an mga kakuyangan.

Ugsa, bag-uhon na nato an ato panan-aw sa ato pagtuo – na isa ra si Jesus sanan an Father (sanan an Holy Spirit)!

Tuesday, May 9, 2017

20170509 Gospel Jn 10:22-30

The feast of the Dedication was taking place in Jerusalem. It was winter. And Jesus walked about in the temple area on the Portico of Solomon. So the Jews gathered around him and said to him, "How long are you going to keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly." Jesus answered them, "I told you and you do not believe. The works I do in my Father's name testify to me. But you do not believe, because you are not among my sheep. My sheep hear my voice; I know them, and they follow me. I give them eternal life, and they shall never perish. No one can take them out of my hand. My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one can take them out of the Father's hand. The Father and I are one."

Pamalandong:

Kinahanglan gajud na hugot an ato pagtuo na dako an pagsalig ni Jesus sa Ija Father ugsa na an ato pagsalig Dija, kinahanglan parehas ‘sab nan pagsalig nato kan God.

Waya’y dag-anan nan mga karnero na waya’y shepherd kon atakehon sila nan mga gusto moatake dila parehas pananglitan nan mga lobo.

Ugsa na literal na an mga shepherd mohuya iban sa mga karnero para permi sila protektado nila.

Amo na nakig-daop si Jesus dato sa ato mga kinabuhi para permi kita Nija kabantajan.

Sa ato mga kinabuhi sa pagka-kuman na panahon, kon makahibalag kita nan mga kalisdanan, si Jesus ra gajud an tinood na maka-libre dato, kon entrigar nato Dija an tanan nato mga problema, material man o espirituwal.

Mahi-entrigar ba nato kan Lord an tanan nato na mga paglaum sanan pagsalig sanan abri ba an ato mga talinga para mamati nan Ija mga sugo?

Monday, May 8, 2017

20170508 Gospel Jn 10:11-18

Jesus said: "I am the good shepherd. A good shepherd lays down his life for the sheep. A hired man, who is not a shepherd and whose sheep are not his own, sees a wolf coming and leaves the sheep and runs away, and the wolf catches and scatters them. This is because he works for pay and has no concern for the sheep. I am the good shepherd, and I know mine and mine know me, just as the Father knows me and I know the Father; and I will lay down my life for the sheep. I have other sheep that do not belong to this fold. These also I must lead, and they will hear my voice, and there will be one flock, one shepherd. This is why the Father loves me, because I lay down my life in order to take it up again. No one takes it from me, but I lay it down on my own. I have power to lay it down, and power to take it up again. This command I have received from my Father."

Pamalandong:

An pastol o taga-bantay nan mga karnero, isa ka mabug-at na simbolo kon uno ka mapag-kalinga ni Jesus sa Ija mga tagpanag-ija.

Nakabase ini sa tinood na paghigugma ni Christ sa Ija mga binantajan na mga kawan ugsa na bisan an Ija kinabuhi Ija tag-pusta, malibre lamang an Ija mga hinigugma.

Ugsa na para dato ‘sab na mga minahal Nija, kinahanglan ato ini suklian nan halayum na pagmahal sa kada adlaw-adlaw na mga kinabuhi kay amo ra ma’y ini mahibajad nato Dija.

Ipangaliya permi nato kan Lord na Sija na ato Good Shepherd, permi Nija kita bantajan sa tibook nato kinabuhi para dili kita mawalay Dija.

Thursday, May 4, 2017

20170504 Gospel Jn 6:44-51

Jesus said to the crowds: "No one can come to me unless the Father who sent me draw him, and I will raise him on the last day. It is written in the prophets:

They shall all be taught by God.

Everyone who listens to my Father and learns from him comes to me. Not that anyone has seen the Father except the one who is from God; he has seen the Father. Amen, amen, I say to you, whoever believes has eternal life. I am the bread of life. Your ancestors ate the manna in the desert, but they died; this is the bread that comes down from heaven so that one may eat it and not die. I am the living bread that came down from heaven; whoever eats this bread will live forever; and the bread that I will give is my Flesh for the life of the world."

Pamalandong:

Uno man kaha ini na true bread of life na taghanjag ni Jesus dato na amo kuno’y maka-buhong sa ato pinaka-halayum na pagka-gutom?

Unang-una, amo ini an kinabuhi mismo ni God na amo’y mosustine dato, dili lamang kon para sa kuman na higayon kundili kon hangtud sa sunod pa nato mga kinabuhi.

Kon ato dilian an taghanjag ni Jesus na eternal life, segurado ‘sab na dili nato matagamtam an waya’y katapusan na kinabuhi iban an ato Heavenly Father didto sa kalangitan.

Si Lord Jesus ra gajud an living bread na amo’y maka-sustine sa ato mga kinabuhi, pisikal man o langitnon.

Wednesday, May 3, 2017

20170503 Gospel Jn 14:6-14

Jesus said to Thomas, "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me. If you know me, then you will also know my Father. From now on you do know him and have seen him." Philip said to him, "Master, show us the Father, and that will be enough for us." Jesus said to him, "Have I been with you for so long a time and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'? Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I speak to you I do not speak on my own. The Father who dwells in me is doing his works. Believe me that I am in the Father and the Father is in me, or else, believe because of the works themselves. Amen, amen, I say to you, whoever believes in me will do the works that I do, and will do greater ones than these, because I am going to the Father. And whatever you ask in my name, I will do, so that the Father may be glorified in the Son. If you ask anything of me in my name, I will do it."

Pamalandong:

Si Jesus ra gajud an dayan, an kamatuoran sanan an kinabuhi – inin amo’y tag-deklarar Nija kan Thomas.

Waya’y makasuod kan Father kondili kon pinaagi ra gajud kan Dija.

Sija ra an makahimo na posible para personal nato na makilaya si kan God isip ato Father.

Ugsa balitaw na tag-tudluan kita Nija na mangaliya na may kompiyansa God nan “Our Father who art in heaven… give us this day our daily bread.”

Tuesday, May 2, 2017

20170502 Gospel Jn 6:30-35


The crowd said to Jesus: "What sign can you do, that we may see and believe in you? What can you do? Our ancestors ate manna in the desert, as it is written:

He gave them bread from heaven to eat."

So Jesus said to them, "Amen, amen, I say to you, it was not Moses who gave the bread from heaven; my Father gives you the true bread from heaven. For the bread of God is that which comes down from heaven and gives life to the world."

So they said to Jesus, "Sir, give us this bread always." Jesus said to them, "I am the bread of life;
whoever comes to me will never hunger, and whoever believes in me will never thirst."

Pamalandong:

An taghatag ni God pinaagi kan Moses na manna from heaven amo’y nagsustine sa mga tawo para sila mabuhi sa desert.

Dako an ila pagtuo na an manna in the wilderness amo gaju’y tinood na mag-testigos na gikan gajud kan God an ila tag-tagamtam na grasya.

Amo na tangajoan nila si Jesus nan manna from heaven para mahi-pruweba Nija na tinood Sija na Messiah.

Dili kon si Moses an naghatag dila nan manna niadto na panahon kondili kon si God ra gajud.

Dinhi na ideklarar ni Jesus na Sija an pan nan kinabuhi, an pan na Ija tag-offer na amo’y kinabuhi ‘sab ni God.

Amo ini an pan na maka-buhong sa kabutom sa ato mga kasing-kasing.

Ugsa, ipangaliya nato kan Lord sa Ija pagka-bread of life na ma-satisfy Nija an ato gutom sa ato mga kasing-kasing, na permi nato Sija kaiban sa ato kinabuhi pinaagi nan Holy Spirit ni God.