Monday, October 24, 2016

20161024 Gospel Lk 13:10-17

Jesus was teaching in a synagogue on the sabbath. And a woman was there who for eighteen years had been crippled by a spirit; she was bent over, completely incapable of standing erect. When Jesus saw her, he called to her and said, "Woman, you are set free of your infirmity.” He laid his hands on her, and she at once stood up straight and glorified God. But the leader of the synagogue, indignant that Jesus had cured on the sabbath, said to the crowd in reply, "There are six days when work should be done. Come on those days to be cured, not on the sabbath day.” The Lord said to him in reply, “Hypocrites! Does not each one of you on the sabbath untie his ox or his ass from the manger and lead it out for watering? This daughter of Abraham, whom Satan has bound for eighteen years now, ought she not to have been set free on the sabbath day from this bondage?” When he said this, all his adversaries were humiliated; and the whole crowd rejoiced at all the splendid deeds done by him.

Repleksiyon:

Dako man gajud an ato pagtuo sa gahum ni Jesus hilabina dinhi sa ato Ebanghelyo na pagdajaw Nija nan babaje na dise-otso anyos na nag-antos sa ija sakit.

Pero juhot an mga lider nan mga Jew kay naghimo man si Jesus nan milagro bisan adlaw nan sabbath, holy day para magpahuway.

Naka-pukos ra karajaw an mga Jew sa ritwal nan pag-obserbar nan sabbath ugsa na hinkalim’tan na nila an importansiya nan gugma sanan pasaylo ni God sa tawo abir kon adlaw sa pagpahuway.

Amo na kinahanglan ipangaliya gajud nato kan God na hatagan kita Nija nan grasya na mahipakita nato an Ija gugma sanan pasaylo sa ato isigkatawo.

Thursday, October 20, 2016

20161020 Gospel Lk 12:49-53

esus said to his disciples: "I have come to set the earth on fire, and how I wish it were already blazing! There is a baptism with which I must be baptized, and how great is my anguish until it is accomplished! Do you think that I have come to establish peace on the earth? No, I tell you, but rather division. From now on a household of five will be divided, three against two and two against three; a father will be divided against his son and a son against his father, a mother against her daughter and a daughter against her mother, a mother-in-law against her daughter-in-law and a daughter-in-law against her mother-in-law.”
Repleksiyon:
Kalinaw sa kalibutan? Dili… pagka-bahin-bahin. An hinungdan nan pagkan’hi ni Jesus sa kalibutan para magka-bahin-bahin at mga tawo.
Tinood gajud kay bisan gani sa isa ka komunidad na Kristiyano na ako ‘ingka-matik’dan, nagka-buyag-buyag man gani an mga miyembro nan ini kay molaong man an isa ka paksiyon na gusto ra nila mag-evangelize pero an iban, molaong man sab na gusto nila ipakita an ila hingkat’onan pinaagi sa pagtabang sa mga nanginahang’lan nan tabang.
Buhi karajaw an ato Simbahan, buhi karajaw si Jesus kay Sija man an hinung’dan nan mga diskusyon sanan mga opinion an amo’y maka-aghat dato na mahimo kita na tinood na mga Kristiyano.

Wednesday, October 19, 2016

20161019 Gospel Lk 12:39-48

Jesus said to his disciples: “Be sure of this: if the master of the house had known the hour when the thief was coming, he would not have let his house be broken into. You also must be prepared, for at an hour you do not expect, the Son of Man will come.”

Then Peter said, “Lord, is this parable meant for us or for everyone?” And the Lord replied, “Who, then, is the faithful and prudent steward whom the master will put in charge of his servants to distribute the food allowance at the proper time? Blessed is that servant whom his master on arrival finds doing so. Truly, I say to you, he will put him in charge of all his property. But if that servant says to himself, ‘My master is delayed in coming,’ and begins to beat the menservants and the maidservants, to eat and drink and get drunk, then that servant’s master will come on an unexpected day and at an unknown hour and will punish the servant severely and assign him a place with the unfaithful. That servant who knew his master’s will but did not make preparations nor act in accord with his will shall be beaten severely; and the servant who was ignorant of his master’s will but acted in a way deserving of a severe beating shall be beaten only lightly. Much will be required of the person entrusted with much, and still more will be demanded of the person entrusted with more.”

Repleksiyon:

Sa kada gutlo nan ato mga kinabuhi, kinahanglan preparado kita permi.

Permi kita makahibalag nan mga surprisa sa adlaw-adlaw nato mga kinabuhi, pero an ato pagtratar nan mga ini, ordinaryo ra kay lagi, adlaw-adlaw man ini mga panhitabo dato.

Matam’is an isa ka surprisa kon madawat nato ini na gasa gikan kan God pero waya nato ini paabota.

Usahay mangutana pa man gani kita kon uno man na inhatag man ni God inin surprisa na gasa dako.

May plano an Diyos kon uno’y ato himoon sa Ija surprisa na gasa para dato – dili kon para sa ato disposisyon ini.

Pero an kinahanglan nato preparahan sa ato mga kinabuhi, an surprisa na pagbalik ni Jesus dinhi sa kalibutan para ipadangat an Ija paghukom sa tanan mga buhi sanan mga patay.

Preparado ba kita na moatubang sa ato Maghuhukom pag’abot nan panahon?

Tuesday, October 18, 2016

20161018 Gospel Lk 10:1-9

The Lord Jesus appointed seventy-two disciples whom he sent ahead of him in pairs to every town and place he intended to visit. He said to them, “The harvest is abundant but the laborers are few; so ask the master of the harvest to send out laborers for his harvest. Go on your way; behold, I am sending you like lambs among wolves. Carry no money bag, no sack, no sandals; and greet no one along the way. Into whatever house you enter, first say, ‘Peace to this household.’ If a peaceful person lives there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you. Stay in the same house and eat and drink what is offered to you, for the laborer deserves payment. Do not move about from one house to another. Whatever town you enter and they welcome you, eat what is set before you, cure the sick in it and say to them, ‘The Kingdom of God is at hand for you.’”

Repleksiyon:

Sa ato paghimo nan trabaho ni God, dako an pasalig ni Jesus dato na permanente kita Nija ibanan sa ato mga buluhaton para mahisangyaw an Marajaw na Balita.

Amo na gusto ‘sab ni Jesus na permi iban kita Dija sa Ija mga panaw.

An buot ipasabot dinhi na kinahanglan permanente si Jesus sa ato mga kasing-kasing pinaagi sa Holy Spirit na amo’y mogiya sa ato mga buluhaton.

Marajaw gajud permi si God dato kay an tanan pasalig ni Jesus na ihatag Nija an ato mga kinahanglan samtang taghimo nato an ato mga trabaho para Dija, Ija man gajud tag-prokurar tanan para nato magamit ini sa ato mga kinabuhi na Kristiyano.

Monday, October 17, 2016

20161017 Gospel Lk 12:13-21

Someone in the crowd said to Jesus, “Teacher, tell my brother to share the inheritance with me.” He replied to him, “Friend, who appointed me as your judge and arbitrator?” Then he said to the crowd, “Take care to guard against all greed, for though one may be rich, one’s life does not consist of possessions.”

Then he told them a parable. “There was a rich man whose land produced a bountiful harvest. He asked himself, ‘What shall I do, for I do not have space to store my harvest?’ And he said, ‘This is what I shall do: I shall tear down my barns and build larger ones. There I shall store all my grain and other goods and I shall say to myself, “Now as for you, you have so many good things stored up for many years, rest, eat, drink, be merry!”’ But God said to him, ‘You fool, this night your life will be demanded of you; and the things you have prepared, to whom will they belong?’ Thus will it be for the one who stores up treasure for himself but is not rich in what matters to God.”

Repleksiyon:

"Buang na dato" an tawag ni Jesus sa kuwartahan na tawo dinhi sa ato Ebanghelyo kuman.

Simple na kinabuhi an gusto Nija para dato sa matag adlaw.

Amo balitaw na tagtudluan kita Nija na mangadje na: “an kalan-on namo sa matag adlaw, ihatag kanamo karon adlawa.”

An punto dinhi na kinahanglan dili lamang kita magkahuyop nan mahitabo dato sa sunod na mga adlaw kay permanente an ato Ama sa Langit na magahatag dato nan probisyon para sa adlaw-adlaw nato na mga kinahanglan.

Mapahilayum ‘sab nato an ato relasyon kan God kon adlaw-adlaw kita makig-estorya Dija kay amo man ini an Ija gusto para dato.

Thursday, October 13, 2016

20161013 Gospel Lk 11:47:54

The Lord said: “Woe to you who build the memorials of the prophets whom your fathers killed. Consequently, you bear witness and give consent to the deeds of your ancestors, for they killed them and you do the building. Therefore, the wisdom of God said, ‘I will send to them prophets and Apostles; some of them they will kill and persecute’ in order that this generation might be charged with the blood of all the prophets shed since the foundation of the world, from the blood of Abel to the blood of Zechariah who died between the altar and the temple building. Yes, I tell you, this generation will be charged with their blood! Woe to you, scholars of the law! You have taken away the key of knowledge. You yourselves did not enter and you stopped those trying to enter.” When Jesus left, the scribes and Pharisees began to act with hostility toward him and to interrogate him about many things, for they were plotting to catch him at something he might say.

Repleksiyon:

Doble-kara an mga tawo sa panahon ni Jesus kay bisan taghimoan nila nan mga memoryal an mga propeta na inpatay nan ila mga katiguyangan, tagdajeg gihapon nila an ila mga kagikan sa ila taghimo, pero taghatagan pa gihapon nila nan onor an mga propeta.

Dili sila hisab’tan kay paling-paling man an ila mga huna-huna mahitungod sa ila pagtuo.

Ugsa na ipangaliya gajud nato kan Lord Jesus na pausbungon Nija an mga pulong na Ija tagtanum sa ato mga kasing-kasing, ‘katapos, himoon unta Nija na aksiyon an ato mga pensamiyento, na hatagan kita Nija kina-ad’man sanan hibayo na hibay’an nato an Ija kagustuhan para sa ato mga kinabuhi, sanan hatagan kita Nija nan katakos na mabuhi sumaya sa Ija mga pulong.

Wednesday, October 12, 2016

20161012 Gospel Lk 11:42-46


The Lord said: “Woe to you Pharisees! You pay tithes of mint and of rue and of every garden herb, but you pay no attention to judgment and to love for God. These you should have done, without overlooking the others. Woe to you Pharisees! You love the seat of honor in synagogues and greetings in marketplaces. Woe to you! You are like unseen graves over which people unknowingly walk.”

Then one of the scholars of the law said to him in reply, “Teacher, by saying this you are insulting us too.” And he said, “Woe also to you scholars of the law! You impose on people burdens hard to carry, but you yourselves do not lift one finger to touch them.”

Repleksiyon:

An paghatag nan diesmos na tagsulti dinhi ni Jesus sa Ebanghelyo amo unta’y ato ekspresyon nan ato pasalamat sanan onor kan God sa mga grasya na Ija taghatag dato.

Pero tagkasab’an ni Jesus an mga Pharisee kay sa ila pag-diesmos, waya man sa ila mga buot sanan waya’y iban na paghigugma kan God kay an ila taghuna-huna permi an detalye man nan mga sukod o kahamukon nan ila taghatag sa templo.

Ugsa na inlang’an Nija an mga Pharisee na amo ra sila nan mga lubong nan patay na waya’y marka na an buot ipasabot na malipa an ila mga pagkatawo.

Amo na kinahanglan ipangaliya nato kan God na padilaabon Nija an ato mga kasing-kasing nan Ija gugma para permi nato mahipadayag an pinaka-importante sa ato Kristiyano na kinabuhi, an paghigugma.

Tuesday, October 11, 2016

20161011 Gospel Lk 11:37-41

After Jesus had spoken, a Pharisee invited him to dine at his home. He entered and reclined at table to eat. The Pharisee was amazed to see that he did not observe the prescribed washing before the meal. The Lord said to him, “Oh you Pharisees! Although you cleanse the outside of the cup and the dish, inside you are filled with plunder and evil. You fools! Did not the maker of the outside also make the inside? But as to what is within, give alms, and behold, everything will be clean for you.”

Repleksiyon:

Sa ato espirituwal na kinabuhi, importante an suyod nan ato kasing-kasing, an ato pamayhon, an ato pagka-tawo sanan an ato huna-huna.

Waya’y kahuyugan an tanan mga butang sa kalibutan - an mga pormalidad sanan mga butang na kon buot huna-hunaon, waya’y tinuod na kapuslanan - kon dili nato ihasuod an ato relasyon kan God.

Waya’y hinungdan an pagka-malimpiyo sanan an pagkahutad nan ato kalawasan kon maligtim an ato mga panhuna-huna sanan an suyod nan ato mga kasing-kasing.

Ugsa kinahanglan permi nato bantajan an suyod nan ato pagkatawo, suyod nan ato mga huna-huna sanan kasing-kasing, kinahanglan permi malimpiyo para andam kita moatubang sa ato Maghuhukom pag-abot nan panahon.

Monday, October 10, 2016

20161010 Gospel Lk 11:29-32

While still more people gathered in the crowd, Jesus said to them, “This generation is an evil generation; it seeks a sign, but no sign will be given it, except the sign of Jonah. Just as Jonah became a sign to the Ninevites, so will the Son of Man be to this generation. At the judgment the queen of the south will rise with the men of this generation and she will condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and there is something greater than Solomon here. At the judgment the men of Nineveh will arise with this generation and condemn it, because at the preaching of Jonah they repented, and there is something greater than Jonah here.”

Repleksiyon:

Kon mobiyahe kita, gusto nato manegurado na waya’y kakulian an ato panaw. Mohanap kita nan signus na segurado sanan marajaw an tiyempo nan jaon na adlawa.

Kon an hangin manukad sa sayatan, molaong an Habunganon na waya na’y uyan sa sunod na mga adlaw, kon moabot na ang hangin habagat, duro na uyan an paabuton.

Pero an taghisgutan dinhi ni Jesus na signus, dili kon mahitungod sa panahon kon dili, mahitungod sa preparasyon nan kinabuhi para sa waya’y katapusan na kalipay didto sa kalangitan.

Kinahanglan preparado gajud kita na moatubang sa ato Ginoo pag-abot nan panahon.

(nota: repleksiyon ko ini nan adton 10 October 2011)